Livraison gratuite dès 50€ d'achat
Imagine la scene : tu es au supermarche, il fait chaud, tu n'as pas mange depuis ce matin, et d'un coup tout devient flou. Tes jambes flageolent, ta vision se brouille et... tu tombes dans les pommes. Pas litteralement dans un cageot de Granny Smith, evidemment. Mais pourquoi ce fruit innocent est-il devenu synonyme d'evanouissement ? C'est l'une des origines les plus debattues de la langue francaise, et les linguistes s'arrachent encore les cheveux dessus.
Chez L'Expressionniste, on a pris l'expression au pied de la lettre : un personnage qui s'ecroule au beau milieu d'un tas de pommes rouges, l'air completement sonne. Notre illustration transforme cet evanouissement en scene comique et coloree.
Retrouve ce design sur nos t-shirts et nos mugs en ceramique premium. Un cadeau ideal pour les fans de jeux de mots et d'expressions francaises. A retrouver sur [lexpressionniste.fr](https://lexpressionniste.fr) ! 🍎
---
"Tomber dans les pommes" signifie perdre connaissance, s'evanouir. L'expression s'utilise aussi bien pour un vrai malaise physique que de maniere hyperbolique pour exprimer une grande surprise ou un choc emotionnel. "Quand j'ai vu la facture, j'ai failli tomber dans les pommes" ne signifie pas que tu t'es reellement evanoui, mais que la surprise etait immense.
C'est une expression familiere, un peu legere, qui dedramatise la situation. On ne l'utiliserait pas pour decrire un malaise grave : "il a perdu connaissance" ou "il s'est evanoui" seraient alors plus appropries. "Tomber dans les pommes" porte en elle une touche d'humour et de desinvolture qui l'exclut des contextes medicaux serieux.
Et c'est la que ca se complique, parce que personne n'est vraiment d'accord. Plusieurs theories coexistent, et chacune a ses partisans.
**La theorie de la pamoison** : C'est l'hypothese la plus repandue chez les linguistes. En ancien francais, "se pamer" signifiait s'evanouir, et "tomber en pamoison" etait la formulation courante. Avec le temps et les deformations orales, "pasmes" ou "pames" serait devenu "pommes" par confusion phonetique. Cette transformation n'est pas invraisemblable : la langue francaise est riche en deformations de ce type. Pensons a "copains comme cochons" qui vient de "copains comme socons" (compagnons).
**La theorie George Sand** : La celebre ecrivaine du XIXe siecle aurait utilise dans sa correspondance l'expression "etre dans les pommes cuites" pour decrire un etat de fatigue extreme et d'epuisement. Les "pommes cuites", molles et defaites, evoquaient l'etat d'une personne completement avachie, sans force. De "pommes cuites", l'expression se serait simplifiee en "pommes". George Sand ecrivait dans une lettre a Madame Dupin : l'image des pommes cuites, blettes, ramollies, qui s'ecrasent, decrit parfaitement l'effondrement physique de quelqu'un qui perd connaissance.
**La theorie du jeu de mots** : Certains avancent un jeu de mots entre "paume" (comme dans "tomber dans les paumes", c'est-a-dire s'affaler les mains en avant) et "pomme". Cette hypothese est plus fragile mais a le merite d'etre originale.
**La theorie de la chute** : D'autres encore suggerent un lien avec les pommes qui tombent de l'arbre quand elles sont mures. Le corps qui s'effondre comme un fruit qui chute, lourdement et sans controle. Simple, visuel, efficace.
La verite est probablement un melange de ces influences. Les expressions populaires naissent rarement d'une source unique : elles se construisent par accumulation d'images, de jeux de mots et de deformations au fil des generations.
L'expression se repand veritablement au XXe siecle. Avant cela, on preferait "tomber en pamoison", "defaillir" ou "perdre ses esprits". "Tomber dans les pommes" apporte une touche de legerete et d'humour qui correspond bien a l'esprit francais de dedramatisation.
Au fil des decennies, l'expression a garde une stabilite remarquable dans son usage. Elle n'a pas connu d'extension de sens significative : elle signifie toujours s'evanouir ou presque s'evanouir. En revanche, son registre a evolue : d'abord populaire et argotique, elle est devenue familiere et largement acceptee.
L'expression est aussi passee dans le domaine de l'humour et de la culture populaire. De nombreux dessinateurs, humoristes et auteurs de bandes dessinees l'ont illustree au sens propre, avec des personnages tombant litteralement dans un tas de pommes. Cette mise en image a contribue a ancrer l'expression dans l'imaginaire collectif, en particulier chez les jeunes generations.
L'evanouissement (ou syncope vasovagale, pour etre precis) est un phenomene physiologique assez courant : environ 40 % des personnes en font l'experience au moins une fois dans leur vie. Il est cause par une chute soudaine de la pression arterielle qui reduit momentanement l'apport de sang au cerveau. 🍎
En anglais, on dit *to faint* ou *to pass out*, sans reference a un fruit quelconque. Les Italiens disent *svenire*, les Espagnols *desmayarse*. Aucune autre grande langue europeenne n'a eu l'idee poetique (ou absurde) d'associer la perte de connaissance a un fruit.
Fait amusant : la pomme est le fruit le plus charge de symbolisme en Occident. Pomme du peche originel, pomme de la discorde dans la mythologie grecque, pomme empoisonnee de Blanche-Neige (tiens, encore un evanouissement !), pomme de Newton... Ce fruit concentre a lui seul la tentation, la connaissance, le danger et la science. Qu'il serve aussi a decrire la perte de connaissance ajoute un chapitre savoureux a son impressionnant CV symbolique.
George Sand, si c'est bien elle l'inspiratrice, avait le chic pour les formules. Ses milliers de lettres constituent un tresor linguistique ou l'on retrouve de nombreuses expressions encore en usage aujourd'hui.
L'expression s'utilise dans le registre familier, avec une touche d'humour :
Chaque expression prend vie grâce à une illustration originale, imprimée sur des t-shirts et mugs de qualité premium.
Quel oiseau est l'animal le plus "fleur bleue" car il s'accouple pour la vie ?
Expression du XXe siècle pour décrire quelqu'un de petite taille, généralement un enfant. Les pommes étant de petits fru...
Cette expression date du XIXe siècle. À l'époque, avoir du pain sur la planche signifiait avoir des réserves, donc être ...
Expression apparue dans les années 1980 en France. Elle fait référence au sourire large qui ressemble à la forme courbe ...
Expression du XXe siècle, probablement liée au monde du sport et de la boxe. La "pêche" désignait familièrement un coup ...
Expression du XIXe siècle. Les carottes étaient un légume bon marché, souvent le dernier aliment disponible quand on éta...
Expression du XVe siècle. À l'époque, les Vénitiens mélangeaient parfois des figues sèches moins chères aux raisins secs...